免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
 位置: 云南外语网 >> 意语 >> 意大利语阅读 >> 意语文学阅读 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    意大利语《木偶奇遇记》第17部分[云南外语网]
    意大利语《木偶奇遇记》第17部分[云南外语网]
    更新时间:2006-11-15 23:14:00   

    17. Pinocchio mangia lo zucchero, ma non vuol purgarsi: però quando vede i becchini che vengono a portarlo via, allora si purga. Poi dice una bugia e per gastigo gli cresce il naso.

    I quattro conigli neri con la bara per Pinocchio

    Appena i tre medici furono usciti di camera, la Fata si accostò a Pinocchio e, dopo averlo toccato sulla fronte, si accorse che era travagliato da un febbrone da non si dire.

    Allora sciolse una certa polverina bianca in un mezzo bicchier d'acqua, e porgendolo al burattino, gli disse amorosamente:

    "Bevila, e in pochi giorni sarai guarito."

    Pinocchio guardò il bicchiere, storse un po' la bocca, e poi dimandò con voce di piagnisteo:

    "È dolce o amara?"

    "È amara, ma ti farà bene."

    "Se è amara, non la voglio."

    "Da' retta a me: bevila."

    "A me l'amaro non mi piace."

    "Bevila: e quando l'avrai bevuta, ti darò una pallina di zucchero, per rifarti la bocca."

    "Dov'è la pallina di zucchero?"

    "Eccola qui", disse la Fata, tirandola fuori da una zuccheriera d'oro.

    "Prima voglio la pallina di zucchero, e poi beverò quell'acquaccia amara..."

    "Me lo prometti?"

    "Sì..."

    La fata gli dette la pallina, e Pinocchio, dopo averla sgranocchiata e ingoiata in un attimo, disse leccandosi i labbri:

    "Bella cosa se anche lo zucchero fosse una medicina!... Mi purgherei tutti i giorni."

    "Ora mantieni la promessa e bevi queste poche gocciole d'acqua, che ti renderanno la salute."

    Pinocchio prese di mala voglia il bicchiere in mano e vi ficcò dentro la punta del naso: poi se l'accostò alla bocca: poi tornò a ficcarci la punta del naso: finalmente disse:

    "È troppo amara! troppo amara! Io non la posso bere."

    "Come fai a dirlo se non l'hai nemmeno assaggiata?"

    "Me lo figuro! L'ho sentita all'odore. Voglio prima un'altra pallina di zucchero... e poi la beverò!..."

    Allora la Fata, con tutta la pazienza di una buona mamma, gli pose in bocca un altro po' di zucchero; e dopo gli presentò daccapo il bicchiere.

    "Così non la posso bere!" disse il burattino, facendo mille smorfie.

    "Perché?"

    "Perché mi dà noia quel guanciale che ho laggiù sui piedi."

    La Fata gli levò il guanciale.

    "È inutile! Nemmeno così la posso bere..."

    "Che cos'altro ti dà noia?"

    "Mi dà noia l'uscio di camera, che è mezzo aperto."

    La Fata andò e chiuse l'uscio di camera.

    "Insomma", gridò Pinocchio, dando in uno scoppio di pianto, "quest'acquaccia amara, non la voglio bere, no, no, no!..."

    "Ragazzo mio, te ne pentirai..."

    "Non me n'importa..."

    "La tua malattia è grave..."

    "Non me n'importa..."

    "La febbre ti porterà in poche ore all'altro mondo..."

    "Non me n'importa..."

    "Non hai paura della morte?"

    "Punto paura!... Piuttosto morire, che bevere quella medicina cattiva."

    A questo punto, la porta della camera si spalancò ed entrarono dentro quattro conigli neri come l'inchiostro, che portavano sulle spalle una piccola bara da morto.

    "Che cosa volete da me?" gridò Pinocchio, rizzandosi tutto impaurito a sedere sul letto.

    "Siamo venuti a prenderti", rispose il coniglio più grosso.

    "A prendermi?... Ma io non sono ancora morto..."

    "Ancora no: ma ti restano pochi minuti di vita avendo tu ricusato di bevere la medicina, che ti avrebbe guarito dalla febbre!..."

    "O Fata, o Fata mia, cominciò allora a strillare il burattino, datemi subito quel bicchiere... Spicciatevi, per carità, perché non voglio morire, no... non voglio morire..."

    E preso il bicchiere con tutt'e due le mani, lo votò in un fiato.

    "Pazienza!" dissero i conigli. "Per questa volta abbiamo fatto il viaggio a ufo."

    E tiratisi di nuovo la piccola bara sulle spalle, uscirono di camera bofonchiando e mormorando fra i denti.

    Fatto sta che di lì a pochi minuti, Pinocchio saltò giù dal letto, bell'e guarito; perché bisogna sapere che i burattini di legno hanno il privilegio di ammalarsi di rado e di guarire prestissimo.

    E la Fata, vedendolo correre e ruzzare per la camera, vispo e allegro come un gallettino di primo canto, gli disse:

    "Dunque la mia medicina t'ha fatto bene davvero?"

    "Altro che bene! Mi ha rimesso al mondo!..."

    "E allora come mai ti sei fatto tanto pregare a beverla?"

    "Egli è che noi ragazzi siamo tutti così! Abbiamo più paura delle medicine che del male."

    "Vergogna! I ragazzi dovrebbero sapere che un buon medicamento preso a tempo può salvarli da una grave malattia e fors'anche dalla morte..."

    "Oh! ma un'altra volta non mi farò tanto pregare! Mi rammenterò di quei conigli neri, colla bara sulle spalle... e allora piglierò subito il bicchiere in mano, e giù!..."

    "Ora vieni un po' qui da me e raccontami come andò che ti trovasti fra le mani degli assassini."

    "Gli andò che il burattinaio Mangiafoco mi dette alcune monete d'oro, e mi disse: "To', portale al tuo babbo!" e io, invece, per la strada trovai una Volpe e un Gatto, due persone molto per bene, che mi dissero: "Vuoi che codeste monete diventino mille e duemila? Vieni con noi, e ti condurremo al Campo dei Miracoli". E io dissi: "Andiamo"; e loro dissero: "Fermiamoci qui all'osteria del Gambero Rosso e dopo la mezzanotte ripartiremo". Ed io, quando mi svegliai, loro non c'erano più, perché erano partiti. Allora io cominciai a camminare di notte, che era un buio che pareva impossibile, per cui trovai per la strada due assassini dentro due sacchi da carbone, che mi dissero: "Metti fuori i quattrini"; e io dissi: "Non ce n'ho"; perché le quattro monete d'oro me l'ero nascoste in bocca, e uno degli assassini si provò a mettermi le mani in bocca, e io con un morso gli staccai la mano e poi la sputai, ma invece di una mano sputai uno zampetto di gatto. E gli assassini a corrermi dietro e, io corri che ti corro, finché mi raggiunsero, e mi legarono per il collo a un albero di questo bosco, col dire: "Domani torneremo qui, e allora sarai morto e colla bocca aperta, e così ti porteremo via le monete d'oro che hai nascoste sotto la lingua"."

    "E ora le quattro monete dove le hai messe?" gli domandò la Fata.

    "Le ho perdute!" rispose Pinocchio; ma disse una bugia, perché invece le aveva in tasca.

    Appena detta la bugia, il suo naso, che era già lungo, gli crebbe subito due dita di più.

    "E dove le hai perdute?"

    "Nel bosco qui vicino."

    A questa seconda bugia il naso seguitò a crescere.

    "Se le hai perdute nel bosco vicino, disse la Fata, le cercheremo e le ritroveremo: perché tutto quello che si perde nel vicino bosco, si ritrova sempre."

    "Ah! ora che mi rammento bene", replicò il burattino, imbrogliandosi, "le quattro monete non le ho perdute, ma senza avvedermene le ho inghiottite mentre bevevo la vostra medicina."

    A questa terza bugia, il naso gli si allungò in un modo così straordinario, che il povero Pinocchio non poteva più girarsi da nessuna parte. Se si voltava di qui batteva il naso nel letto o nei vetri della finestra, se si voltava di là, lo batteva nelle pareti o nella porta di camera, se alzava un po' di più il capo, correva il rischio di ficcarlo in un occhio alla Fata.

    E la Fata lo guardava e rideva.

    "Perché ridete?" gli domandò il burattino, tutto confuso e impensierito di quel suo naso che cresceva a occhiate.

    "Rido della bugia che hai detto."

    "Come mai sapete che ho detto una bugia?"

    "Le bugie, ragazzo mio, si riconoscono subito, perché ve ne sono di due specie: vi sono le bugie che hanno le gambe corte, e le bugie che hanno il naso lungo: la tua per l'appunto è di quelle che hanno il naso lungo."

    Pinocchio, non sapendo più dove nascondersi per la vergogna, si provò a fuggire di camera; ma non gli riuscì. Il suo naso era cresciuto tanto, che non passava più dalla porta.

     
    相关文章
     
  • 上一篇: 意大利语《木偶奇遇记》第16部分
  • 下一篇:意大利语《木偶奇遇记》第18部分
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)