免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
资源搜索,找到你想要的!
站内搜索
 位置: 云南外语网 >> 法语 >> 法语阅读 >> 法语小说文学 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    法语小说阅读:Aldo le rimeur, by George Sand(1)[云南外语网]
    法语小说阅读:Aldo le rimeur, by George Sand(1)[云南外语网]
    更新时间:2008-3-6 23:55:00  点击数:886 保存本文

    Aldo le rimeur, by George Sand


    ALDO LE RIMEUR

    PRÉFACE
    Comme cette bluette a paru longtemps avant le roman et le drame de Chatterton, personne ne pensera que j'aie eu la prétention d'imiter ce modèle, bien qu'une scène d'Aldo le rimeur présente quelques rapports de situation avec le beau et déchirant monologue que M. de Vigny a mis dans la bouche de son poëte. Je ne me défendrais pas d'avoir été inspiré par ce sujet, d'abord si le fait était vrai, ensuite si ma pensée eût été la même. Mais elle était autre, et je ne songeais à peindre la misère du poëte que comme un accident, un des malheurs passagers de sa fantasque et douloureuse existence. Je voulais peindre le poëte en général; une âme de poëte quelconque, mobile, généreuse, ardente, susceptible, inquiète, fière et jalouse. Le second acte de ce petit poème dialogué montre le même homme non transformé qu'on a vu lutter contre la faim et l'abandon au premier acte. De même qu'un nouvel amour a été le dénoûment de cette première phase, l'amour de la science, ou plutôt une soudaine et vague révélation de la science, arrache une seconde fois l'âme curieuse et ondoyante du poëte au dégoût de la vie, à la lassitude du coeur, au suicide. Je comptais, lorsque je fis paraître ce fragment dans une Revue, compléter la série d'expériences et de déceptions par lesquelles, après avoir plusieurs fois rempli et vidé la coupe des illusions, Aldo devait arriver à briser sa vie ou à se réconcilier avec elle. De nouvelles préoccupations d'esprit m'emportèrent ailleurs, et j'oubliai Aldo, comme Aldo oubliait la reine Agandecca. Je n'ai jamais pensé que l'interruption de cette esquisse fût offensante ou préjudiciable pour aucun lecteur; mais, avant de la remettre sous les yeux du public, je devais l'avertir que ce n'est là qu'un fragment. Le finira qui voudra dans sa pensée, et beaucoup mieux sans doute que je ne l'ai commencé.

    ALDO LE RIMEUR
    Il n'y a personne qui ne fasse son petit Faust, son petit Don Juan, son petit Manfred ou son petit Hamlet, le soir auprès de son feu, les pieds dans de très-bonnes pantoufles. (Esprit des journaux.)

    PERSONNAGES.
    ALDO LE RIMEUR MEG, sa mère. JANE, jeune montagnarde. LA REINE AGANDECCA. TICKLE, nain de la reine. MAITRE ACROCÉRONIUS, astrologue de la reine.
    La scène est à Ithona.

    ACTE PREMIER.
    Dans le galetas du rimeur; un escalier au fond rendait à une soupente; au milieu, une mauvaise table, un escabeau, quelques livres. Il fait nuit.

    SCÈNE PREMIÈRE.
    ALDO, TICKLE. (Aldo est assis le tête dans ses mains, les coudes sur la table. Un frappe à la porte.)
    ALDO.
    Qui frappe?
    TICKLE, en dehors.
    Votre très-humble serviteur.
    ALDO.
    Lequel?
    TICKLE.
    Votre ami.
    ALDO.
    Que le diable vous emporte! vous êtes un escroc.
    TICKLE.
    Non, je suis votre ami et votre serviteur.
    ALDO.
    Il est évident que vous venez me dépouiller; mais je ne crains rien de ce côté-là. Entrez.
    TICKLE.
    Souffrez que je vous embrasse.
    ALDO.
    Permettez-moi de vous mettre sur la table.
    TICKLE, sur la table.
    Et comment vous portez-vous, mon excellent seigneur, depuis que nous ne nous sommes vus?
    ALDO.
    Mais.... tantôt bien, tantôt mal. Il s'est passé beaucoup de choses depuis que je n'ai eu l'honneur de vous voir.
    TICKLE.
    En vérité, mon cher monsieur?
    ALDO.

    [1] [2] [3]  下一页

     
    相关文章
     
  • 上一篇: 法语文学作品:Adieu à la France
  • 下一篇:法语小说阅读:Aldo le rimeur, by George Sand(4)
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)