1:德文和汉字的最根本区别是字形。
相同点:音和意,德文汉语一样,二者的字都因发音的不同而有含义上的不同。
不同点:汉字还有字形的限制,否则就分不清音同字不同的字,如:妈,麻,马,骂。德
文的26个字母的不同排列只起拼音的作用,而不是字形。
字形的限制,从而使每个汉字独立,每字都有一音,一形和其独特的含义,也因此赋予了汉字很多特点。如:
汉字有图画的内涵:
请看:
'哭'字,是大眼睛在落泪,强调哭,故眼睛在字里突出。‘笑’字,你看笑得眼睛都眯起来了。还有,‘大’字的豪迈,‘小’字典拘谨;我‘狼’的张牙舞爪,和‘羊’立正在那儿等着我吃的样子,都不需过多的想象就能看出来。德文则没有这样的内涵,而更像数学符号。
2:汉语的句子里可镶嵌数字
请看:
“一行二三里,沿河四五家,小桥六七座,八九十枝花。”浑然天成,描绘出一幅田园野境,句子里特意插入了从一到十这十个基数字,但不露一点儿雕琢的痕迹。
直译成德文如下,为明显,基数用阿拉伯数字:
Ich gehe fuer 2 oder 3 Kilometer spazieren, den Fluss entlang sehe ich 4 oder 5
Haeuse, 6 oder 7 Brueckchen und 8, 9 oder 10 Blumen.
基数1是很难镶嵌进去的。
3:汉语大部分字分原义(古义)和引申义,而德文只有极为有限的字有所谓的‘古义’。
为什么‘向’字有‘方向’或‘朝着...'的涵义?
请看古文:‘槿户塞向’。其中‘向’是对北的窗户,所以它字型里有口,有四框。冬天来了,天冷了,把门弄严紧,把朝北的窗户堵上。由‘朝北的窗户’,引申出‘朝...,向...,方向’等后起的涵义。
德文字原义的概念基本上没有,个别字有历史的渊源,如有关月份的字,有的是来自于人名,如此而已。希望知道的高手,提供些德文中有历史涵义的字供大家学习,我知道得则很少。
如我所言不对,还请高手指正。






