今天的这个语法是:と言う,表示“说××”,と引出前面的说话内容,是补格助词;言(い)う是动词,说话的意思。我们今天要学习的语法都是它的应用。
一、……は……と言います:……(某事物)可以说成……,可以读作……
は在这里作提示助词,将前面的某事物作为主题提出来。言います是言う敬体形式。
来看例句:
e.g:この都市の名前は”東京”と言います。
这个城市的名字叫东京。
另外,我们可以在と后面加一个も,表示也可以说成什么。后面的动词也可以不一定是言う、可以是書く、読む等可以接内容的动词。
e.g:この都市の名前は”東京”と書きますが、”tokyo”とも書きます。
这个城市的名字可以写成东京,也可以写成tokyo。
一、……は……と言います:……(某事物)可以说成……,可以读作……
は在这里作提示助词,将前面的某事物作为主题提出来。言います是言う敬体形式。
来看例句:
e.g:この都市の名前は”東京”と言います。
这个城市的名字叫东京。
另外,我们可以在と后面加一个も,表示也可以说成什么。后面的动词也可以不一定是言う、可以是書く、読む等可以接内容的动词。
e.g:この都市の名前は”東京”と書きますが、”tokyo”とも書きます。
这个城市的名字可以写成东京,也可以写成tokyo。
如同「は」「も」可以和其他助动词重叠使用那样,「は」「も」也可以和「と」重叠。「とは」表示定义,对比或引出否定,「とも」表示兼提。
二、……は(……に)……と言います:某人(对谁)说什么
这里作为主题提出来的和上面的不一样,是发出说话这个动作的发起人。而表示要对谁说话的话,就使用助词に来引出说话方。其余都和上面的语法一样。
e.g:私は(彼女に)”好きだよ”と言いました。
我(对她)说了“我喜欢你。”
这里作为主题提出来的和上面的不一样,是发出说话这个动作的发起人。而表示要对谁说话的话,就使用助词に来引出说话方。其余都和上面的语法一样。
e.g:私は(彼女に)”好きだよ”と言いました。
我(对她)说了“我喜欢你。”
需要注意的是,说话的内容可以是直接引语(就是用括号,一字不改来引用自己或者别人说话内容的那种),也可以是间接引语,使用间接引语的时候,不能使用です、ます这样的敬体句,要改成简体句。比如我们来修改一下上面的句子。
e.g1:私は“好きですよ”と言いました。
e.g2:私は好きですよと言いました。
例句一是正确的,因为这说明,我引用的是当时说的就这五个假名,一字也没用改。而下面则就是将当时的话作为转述来写,自然不方便用谨慎的敬体句。所以要改成:私は好きだと言いました。之所以去掉“よ”,是由于这是语气词“哟”,要是用的话,很明显就是在直接引用了。
当然,上面的这个问题,在口语中就不存在了,别人不会知道你是不是加了引号的。不过其实在实际使用的时候,一般都不会用敬体,这样会显得很突兀。
e.g1:私は“好きですよ”と言いました。
e.g2:私は好きですよと言いました。
例句一是正确的,因为这说明,我引用的是当时说的就这五个假名,一字也没用改。而下面则就是将当时的话作为转述来写,自然不方便用谨慎的敬体句。所以要改成:私は好きだと言いました。之所以去掉“よ”,是由于这是语气词“哟”,要是用的话,很明显就是在直接引用了。
当然,上面的这个问题,在口语中就不存在了,别人不会知道你是不是加了引号的。不过其实在实际使用的时候,一般都不会用敬体,这样会显得很突兀。
还有一点需要注意的是,说话方是第三人称的时候,最后的动词时态不会是言います这么简单,而是过去时态言いました、或者进行时态言っています来表示一个持续的状态。想想,你在说话的时候说“别人说……”,这是建立在别人说过,你知道以后才这么说的基础之上,所以别人说话是在你说之前发生的动作,所以是不能用言います的。
e.g:彼は好きだと言いました。
他说喜欢你。
彼はテレビがほしいといっています。
他说他要(买)个电视。
这里之所以用进行时,表示的含义是,他现在还没用买,想要个电视的这个心理状态还一直在持续。
关于使用进行时有点虚的感觉,希望大家细心体会。
e.g:彼は好きだと言いました。
他说喜欢你。
彼はテレビがほしいといっています。
他说他要(买)个电视。
这里之所以用进行时,表示的含义是,他现在还没用买,想要个电视的这个心理状态还一直在持续。
关于使用进行时有点虚的感觉,希望大家细心体会。
*用「と言って」连接后句时,「と言って」所引用的部分可以是后续动词的内容,后续动词往往是「。。。と言って」的进一步说明;也可以是动作的先后关系,如:
「どうもありがとう」と言ってお礼をしました。他行礼道:谢谢你了。
三、……を……と言います:把什么叫做什么
这个语法没有什么特别需要强调的,を是宾格助词,这大家已经知道了,所以前面的一定是宾语,动作“说”的对象,而と前面是说的内容,所以该语法点的含义就是把A说成B的意思。
e.g:わたしたちはこちらの”を”を”宾格助词”といいます。
我们把这里的を称之为“宾格助词”。
这个语法没有什么特别需要强调的,を是宾格助词,这大家已经知道了,所以前面的一定是宾语,动作“说”的对象,而と前面是说的内容,所以该语法点的含义就是把A说成B的意思。
e.g:わたしたちはこちらの”を”を”宾格助词”といいます。
我们把这里的を称之为“宾格助词”。
四、と言う+体言
这里是将……と言う作为一个谓语短语来作定语修饰体言。按照书上的叫法,是将其看做形式动词来修饰体言,因为这时候的言う在助词と后面失去上面三个语法中言う那么强烈的动作含义,仅起综合上文来修饰下文的作用。书上的这个说法有些文绉绉的,大家理解起来可能有些吃力,我也不是很鼓励大家去咀嚼这话是什么含义,所以大家就直接理解我所说的“这里是将……と言う作为一个谓语短语来作定语修饰体言”就完全可以了。来看例句:
e.g:これはなんと言う花ですか。
这是叫什么名字的花?(这花叫什么花?)
这里是将……と言う作为一个谓语短语来作定语修饰体言。按照书上的叫法,是将其看做形式动词来修饰体言,因为这时候的言う在助词と后面失去上面三个语法中言う那么强烈的动作含义,仅起综合上文来修饰下文的作用。书上的这个说法有些文绉绉的,大家理解起来可能有些吃力,我也不是很鼓励大家去咀嚼这话是什么含义,所以大家就直接理解我所说的“这里是将……と言う作为一个谓语短语来作定语修饰体言”就完全可以了。来看例句:
e.g:これはなんと言う花ですか。
这是叫什么名字的花?(这花叫什么花?)
总结一下:
一、……は……と言います:……(某事物)可以说成……,可以读作……
一、……は……と言います:……(某事物)可以说成……,可以读作……
二、……は(……に)……と言います:某人(对谁)说什么
三、……を……と言います:把什么叫做什么
四、と言う+体言
ok!作业来咯!
1、“月”可以读作“げつ”、也可以读作“つき”。
2、她说十点左右打电话。
3、在日本,把边听音乐边学习的人称为“ながら族”。
4、有个叫桥本的人给你来过电话。
1、“月”可以读作“げつ”、也可以读作“つき”。
2、她说十点左右打电话。
3、在日本,把边听音乐边学习的人称为“ながら族”。
4、有个叫桥本的人给你来过电话。
答案:
1、“月”は“げつ”と読みます。“つき”とも読みます。
2、彼女は十時ごろ電話をすると言いました。
3、日本では、音楽を聞きながら勉強する人を”ながら族”と言います。
5、橋本と言う人からあなたに電話がありました。注意使用から,表示起点,from的意思,一般表示和打电话有关的,是从谁那打过来的,就要用から。
1、“月”は“げつ”と読みます。“つき”とも読みます。
2、彼女は十時ごろ電話をすると言いました。
3、日本では、音楽を聞きながら勉強する人を”ながら族”と言います。
5、橋本と言う人からあなたに電話がありました。注意使用から,表示起点,from的意思,一般表示和打电话有关的,是从谁那打过来的,就要用から。
来源:云南外语网
|






