免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
 位置: 云南外语网 >> 英语 >> 英语阅读 >> 英语文学作品 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    泰戈尔文学作品《飞鸟集》中英文对照16[云南外语网]
    泰戈尔文学作品《飞鸟集》中英文对照16[云南外语网]
    更新时间:2008-6-27 13:36:00    保存本文

    246
    晨光问毛茛道:你是骄傲得不肯和我接吻么?
    Are you too proud to kiss me?

    247

    小花问道:我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?
    太阳答道:只要用你的纯洁的素朴的沉默。

    How may I sing to thee and worship, O Sun?
    By the simple silence of thy purity,


    248

    当人是兽时,他比兽还坏。
    Man is worse than an animal when he is an animal.

    249
    黑云受光的接吻时便变成天上的花朵。
    Dark clouds become heaven's flowers when kissed by light.

    250
    不要让刀锋讥笑它柄子的拙钝。
    Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.

    251
    夜的沉默,如一个深深的灯盏,银河便是它燃着的灯光。
    The night's silence, like a deep lamp, is burning with the light of
    its milky way.

    252
    死象大海的无限的歌声,日夜冲击着生命的光明岛的四周。
    Around the sunny island of Life swells day and night death's
    limitless song of the sea.

    253
    花瓣似的山峰在饮着日光,这山岂不象一朵花吗繝
    Is not this mountain like a flower, with its petals of hill, drinking
    the sunlight?

    254
    真实的含义被误解,轻重被倒置,那就成了不真实
    The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.

    255
    我的心呀,从世界的流动找你的美吧,正如那小船得到风与水的优美似的。
    Find your beauty, my heart, from the world's movement, like the boat
    that has the grace of the wind and the water.

    256
    眼不能以视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。
    The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.

    257
    我住在我的这个小小的世界里,生怕使它再缩小一丁点儿。把我抬举到您
    的世界里去吧,让我高高兴兴地失去我的一切的自由。
    I live in this little world of mine and am afraid to make it the
    least less. Life me into thy world and let me have the freedom gladly
    to lose my all.

    258
    虚伪永远不能凭借它生长在权力中而变成真实。
    The false can never grow into truth by growing in power.

    259
    我的心,同着它的歌的拍拍舐岸的波浪,渴望着要抚爱这个阳光熙
    和的绿色世界。
    My heart, with its lapping waves of son, longs to caress this green
    world of the sunny day.

    260
    道旁的草,爱那天上的星吧,你的梦境便可在花朵里实现了。
    Wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers.

    点击这里查看该校相关课程信息
     
    相关文章
     
  • 上一篇: 泰戈尔文学作品《飞鸟集》中英文对照15
  • 下一篇:泰戈尔文学作品《飞鸟集》中英文对照17
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)