免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
 位置: 云南外语网 >> 英语 >> 英语阅读 >> 英语文学作品 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    泰戈尔文学作品《飞鸟集》中英文对照13[云南外语网]
    泰戈尔文学作品《飞鸟集》中英文对照13[云南外语网]
    更新时间:2008-6-27 13:34:00    保存本文

    201
    黄蜂认为邻蜂储蜜之巢太小。
    他的邻人要他去建筑一个更小的。
    The wasp thinks that the honeyhive of the neighbouring bees is too small.
    His neighbours ask him to build one still smaller.

    202
    河岸向河流说道:我不能留住你的波浪。
    让我保存你的足印在我的心里吧。
    I cannot keep your waves,
    Let me keep your footprints in my heart.

    203

    白日以这小小的地球的喧扰,淹没了整个宇宙的沉默。
    The day, with the noise of this little earth, drowns the silence of
    all worlds.

    204
    歌声在天空中感到无限,图画在地上感到无限,诗呢,无论在空中,在地
    上都是如此。
    因为诗的词句含有能走动的意义与能飞翔的音乐。
    The song feels the infinite in the air, the picture in the earth,
    the poem in the air and the earth;
    For its words have meaning that walks and music that soars.

    205
    太阳在西方落下时,他的早晨的东方已静悄悄地站在他面前。
    When the sun goes down to the West, the East of his morning stands
    before him in silence.

    206
    让我不要错误地把自己放在我的世界里而使它反对我。
    Let me not put myself wrongly to my world and set it against me.

    207
    荣誉使我感到惭愧,因为我暗地里求着它。
    Praise shames me, for I secretly beg for it.

    208
    当我没有什么事做时,便让我不做什么事,不受骚扰地沉入安静深处吧,
    一如海水沉默时海边的暮色。
    Let my doing nothing when I have nothing to do become untroubled in its
    depth of peace like the evening in the seashore when the water is silent.

    209
    少女呀,你的纯朴,如湖水之碧,表现出你的真理之深邃。
    Maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals your
    depth of truth.

    210
    最好的东西不是独来的,
    它伴了所有的东西同来。
    The best does not come alone.
    It comes with the company of the all.

    211
    神的右手是慈爱的,但是他的左手却可怕。
    God's right hand is gentle, but terrible is his left hand.

    212
    我的晚色从陌生的树木中走来,它用我的晓星所不懂得的语言说话。
    My evening came among the alien trees and spoke in a language
    which my morning stars did not know.

    213
    夜之黑暗是一只口袋,迸出黎明的金光。
    Night's darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn.

    214
    我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。
    Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists
    and vapours of life.

    215
    神等待着,要从人的手上把他自己的花朵作为礼物赢得回去。
    God waits to win back his own flowers as gifts from man's hands.

    点击这里查看该校相关课程信息
     
    相关文章
     
  • 上一篇: 泰戈尔文学作品《飞鸟集》中英文对照12
  • 下一篇:泰戈尔文学作品《飞鸟集》中英文对照14
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)