免费注册 | 网址 | 查询 | 博客 | 培训 | VIP服务 | 电视 | 帮助 | 从零开始 | 教程 | 如何成为本站VIP会员?| 公告
 
 
 位置: 云南外语网 >> 英语 >> 英语课程 >> 91练口语 >> 正文
  • 本站域名正式更名为:www.yn10.c...
  • 热门搜索:CET4 CET6 考研
     
    课程推荐
    从零开始学英语 美国街头英语
    德语词汇联想记忆 焦点英语听力区
    托福雅思在线辅导 中外名人演讲区
    空中英语教室系列 倾听科学的声音
    泳辰词汇教程 四六级集中备考
     
    热门文章
     
    推荐文章
     
    相关文章
     
    最新调查
        你需要我们解答什么问题?
    语法方面的问题
    听力方面的问题
    翻译方面的问题
    阅读技巧方面的问题
    写作方面的问题
    英语口语方面的问题

      

     
    爱心广告
     
    爱心广告
    就要练口语系列之英语常用口语集锦(第6部分)[云南外语网]
    就要练口语系列之英语常用口语集锦(第6部分)[云南外语网]
    更新时间:2008-3-14 0:34:00    保存本文
    Good to see you too, I think.  幸会……,大概。
    Good afternoon, sir.  下午好,先生。
    At ease.  休息。
    Good evening, how are you?  晚安,你好吗?
    Hello, Randy. Is he going to be taken care of?  喂,蓝迪,你肯把那家伙收拾掉吗?
    Sure thing, boss. All in a day's work.  当然,头,这是家常便饭。
    Hi, Joe!  嗨,乔!
    Hello, Tom, what's happening?  你好,汤姆,怎么啦?
    Morning, Alice.  早上好,爱丽斯!
    Bye! Have a good day.  再见!请慢走!
    Bye!  再见啦!
    Good morning, dear.  早,亲爱的。
    No. I was planning to stay home.  不,我打算呆在家里。
    The adventure had been planned for quite a while.  那项冒险曾经作了长期的周详计划。
    The United Nations conference is projected for next year.  联合国大会预定明年召开。
    Do you intend to finish before you leave?  你在出去以前要把它做完吗?
    For some time now, he has contemplated moving to America.  他长久以来就在考虑移居美国了。
    We are scheming to secretly cross the enemy territory.  我们在秘密商定穿越敌占区的计划。
    Are you going to Paris after you leave here?  离开这里以后,你打算去巴黎吗?
    The government expects to handle the crisis easily.  政府预测将可毫无困难地度过这次危机。
    They intend to stop all traffic through the ports.  他们预定关闭港口的全部交通。 intend 一词具有表示企图的 design.
    What will you do now?  现在你要怎么办?  will you do...和 do you intend to do ...同样意义。
    He has a mind to become a revolutionary.  他有当革命家的胸襟。  mind 有“思考、意向、心情等”之意,但 have a mind to do...是具有“想做”之意。
    He can't really mean to work against us, can he?  他不可能故意妨碍我们的,对吗?  mean 就是 have intention to 之意。

    点击这里查看该校相关课程信息
     
    相关文章
     
  • 上一篇: 就要练口语系列之英语常用口语集锦(第5部分)
  • 下一篇:没有了
  •  
    特别说明
    用户评论
     
    1. 本站内容多半来自网络,此类文章、试听等资源版权归原作者所有并对此类资源拥有解释权。本站刊登大此类文章仅供个人学习,请勿用作商业用途。
    2. 一般来说,转载自网络的文章都注明了出处,如转载,请注明来源。如若本站转载的文章侵犯了作者的利益,请来信通知本站,本站将在2-3个工作日内删除。
    3. 部分文章为本站原创或编译,版权归本站所有。如转载此类文章,请注明:来自云南外语网。
      网友评论:(只显示最新5条。)